Кровожадная Ассоль

Повесть «Алые паруса» и ее главная героиня Ассоль для каждого, кто вырос в СССР, стали символами стремления совершать добрые, бескорыстные поступки, веры в далекую, но красивую мечту. А.С. Грин начал писать это произведение еще до революции, а закончил в 1922 г., т.е. создавал светлые образы во времена весьма свирепые. Тем не менее, получилось удачно, причем в самом прагматическом смысле. На созданной подобными писателями вере в прекрасное будущее советское государство (которое, кстати, обошлось с А.С. Грином… не слишком ласково) продержалось целых 70 лет. Да и в нынешней России имя Ассоль не забыто, хотя и покрылось изрядным коммерческим налетом. Что только не называли и не называют в честь романтической героини: от пионерлагерей и кафе, в котором герои кинокомедии «Афоня» танцуют «энергичный танец» до яхт и компаний. Ну и, конечно, не обошлось без песни:

В клипе использованы кадры из фильма «Алые паруса» (1961 г.) с Анастасией Вертинской в главной роли. Сама же песня написана в 1966 г. поэтом-бардом Владимиром Ланцбергом. Ее любили петь у костров комсомольские и пионерские активисты, а также бородатые мужики в свитерах, творившие в позднесоветском жанре «самодеятельной песни». Это музыкально-лирическое направление было как бы клапаном, с помощью которого советская власть пытались утихомирить неуемное стремление отечественных меломанов к западной популярной музыке.

В общем, ничего особенного, песня как песня. На каком-нибудь сайте Барды.РУ таких сотни. Однако на днях я нашел текст, в котором можно разглядеть очень неожиданный прототип образа Ассоли.

Написав о непростой песне Mack The Knife в исполнении Луи Армстронга, я заинтересовался «Трехгрошовой оперой» и обнаружил в нем такое (прошу извинить за длинную цитату, иначе не понять о чем идет речь):

  Полли. …Я попробую изобразить девушку, которую мне случилось однажды видеть в небольшом кабачке. Знаете, такие четырехпенсовые кабачки в Сохо. Девушка эта была судомойкой. И, понимаете, все над ней смеялись. А она в ответ говорила гостям такие вещи - вот вы сейчас услышите какие. Представьте себе, что это стойка - грязная прегрязная стойка, за которой проходит весь ее день. Это ведро, в котором она полощет, а это - тряпка, которой она вытирает стаканы. Там, где вы сидите, сидели мужчины, которые над ней смеялись. Вы тоже можете смеяться, чтобы было совсем похоже. А если не сможете смеяться, - не надо. (Тихо напевая без слов, моет воображаемые стаканы.) А теперь кто-нибудь из вас (указывая на Уолтера), ну, например, вы, пусть скажет: «Когда же наконец придет твой корабль, Дженни?» Уолтер. Когда же наконец придет твой корабль, Дженни? Полли. А кто-нибудь другой, например, вы, пусть скажет: «Ты все еще моешь стаканы, Дженни, пиратская невеста?» Маттиас. Ты все еще моешь стаканы, Дженни, пиратская невеста? Полли. Ну вот, а теперь я начинаю.   Особый золотистый свет. Орган освещен. Сверху на шесте спускается трехламповый светильник. На щитах надпись:   ПИРАТКА ДЖЕННИ 1 Стаканы я мою здесь, господа, И вам на ночь стелю постели, И вы пенни мне даете, - вы в расчете со мной, И, мои лохмотья видя и такой трактир дрянной, Как вам знать, кто я на самом деле? Но настанет вечер, и крик раздастся с причала, И вы спросите: "Что это за крик?" И когда я засмеюсь, вы удивитесь: Почему смеюсь я в этот миг? И у пристани станет Сорокаорудийный Трехмачтовый бриг. 2 «Эй, вытри стаканы!» - мне говорят И пенни суют, подгоняя. И монетку беру я, и постели стелю. (Вам в ту ночь на тех постелях не уснуть и во хмелю). Если б знали вы, кто я такая! Но настанет вечер - и гул раздастся с причала, И вы спросите: «Что стрястись могло?» И воскликнете, лицо мое увидев: «Боже, как она смеется зло!» И ударит из пушек Сорокаорудийный Трехмачтовый бриг. 3 Невесело станет вам, господа! Будут стены, треща, валиться. И сровняется за ночь весь ваш город с землей. Уцелеет от обстрела лишь один трактир дрянной, И все спросят: «Кто сумел там скрыться?» Не умолкнет гомон до рассвета у трактира. «Чье же это - будут спрашивать - жилье?» И, увидев, как я выйду рано утром, Закричат: «Они щадят ее!» И поднимет свой вымпел Сорокаорудийный Трехмачтовый бриг. 4 А в полдень матросы с судна сойдут, Чтобы суд справедливый править. И куда бы вы ни скрылись, вас матросы найдут И ко мне, связав покрепче канатами, приведут, И кого ж мне из вас обезглавить? Будет в этот полдень тишина вблизи причала, И отвечу я: «Казните всех подряд!» И под возгласы «гопля» и прибаутки Будут головы катиться с плеч. И умчится со мною Сорокаорудийный Трехмачтовый бриг.

Вот такая получилась у Бертольда Брехта Антиассоль.

«Так он же писал свою пьесу спустя 5-6 лет после публикации «Алых парусов», - может возразить какой-нибудь литературовед. - «Как писатель-коммунист, знакомый с советской литературой и наверняка с творчеством А.С. Грина, он решил использовать образ Ассоли, «вывернув его наизнанку». Это такой прием в жанре социальной сатиры».

С этим можно было бы согласиться, если бы «Трехгрошовая опера» не была калькой с пьесы «Опера нищего» английского автора Джона Гея, написанной в XVIII в. Исходная комедия пронизана народными песнями, куплетами, чуть ли не частушками. Произведение Брехта - не просто творческая переделка «Оперы нищего» применительно к реалиям XX в. Это практически дословный перевод на грани плагиата (положа руку на сердце - плагиат в чистом виде). Единственное, что Брехт частично поменял - как раз «зонги», т.е. те самые песенные вставки. Казалось бы, вот и славно, но даже их он как минимум частично «скоммуниздил» у других поэтов. В частности, с трудом удалось замять скандал, когда выяснилось, что немалая часть «зонгов» - слегка перелицованные стихи Франсуа Вийона. Этот французский поэт хорошо известен, поэтому отсутствие указания на авторство быстро заметили, но ведь можно заимствовать и у менее известных авторов, в том числе давно умерших…

Впрочем, я не собирался уязвить давно умершего немецкого драматурга, хотя лишний раз пролить свет на левацкие «художества» - дело полезное. Гораздо интереснее вероятность того, что легенда об Ассоль происходит из английского фольклора трехвековой давности. Конечно, для обоснования этой гипотезы требуются помощь профессиональных филологов, но даже если предположение не подтвердится, этот небольшой литературный экскурс позволяет, на мой взгляд, лучше понять и запомнить взаимосвязи, которыми пронизана мировая культура.