Дядя Гера, Панч и барон Врангель

В начале 2000-х мне довелось пару лет прожить в коммунальной квартире с единственным соседом — дядей Герой. Это был обычный пенсионер, очень добродушный и прямодушный, в меру хозяйственный, любитель выпить в выходные. Жена его умерла, дети выросли, так что доживал он свой век в 9-метровой комнатке в свое удовольствие.

Образования кроме школьного дядя Гера не получил, проработал всю жизнь простым слесарем на заводе, в избыточном интересе к гуманитарным наукам замечен не был. Разве что, когда перебирал через край, очень эмоционально рассказывал о том, как в молодости служил чуть ли не в ГРУ, участвовал в каких-то заграничных десантах, где «разорял осиные гнезда», но как-то раз провалил задание, был изгнан и теперь на него «охотится ФСБ». Ну, тут ни подтвердить, ни опровергнуть я ничего не могу, тем более что и сам герой этого небольшого повествования ушел из мира живых лет 5 назад.

Речь пойдет не о дяди Гериных подвигах, хотя интересного о своей жизни он рассказывал немало, да и вообще я благодарен ему за то, что он скрасил мои не самые благоприятные годы. О нашем тройном холостяцком товариществе (третьим был кот Зухель) хорошо бы написать отдельно, но речь здесь пойдет об одном случайно оброненном слове, которое я давно хотел как-нибудь «прикрутить» к своим историческим штудиям, да всё повода не было, а теперь вот появился.

Итак, прихожу я как-то вечером домой с работы, а дядя Гера, который часто делился со мной дневными впечатлениями, и говорит:

— Сегодня приходили дочка с внуком (шестилетним — МБ), так он тут такую панчину закатил! — Что закатил? — Ну, панчину, спектакль: капризничал, скандалил, бушевал. — А откуда это слово такое? — Слово как слово. У нас в Твери все так говорили.

Да, родом дядя Гера был из Твери. Я довольно быстро сообразил, что панчина — от слова Панч. Это один из персонажей кукольного театра, который показывали в старину на ярмарках, только вот в русскоязычном варианте он более известен как Петрушка. Грешным делом даже припомнилось, что слово Тверь давно напоминает мне название реки Тибр. Кстати, и сами итальянцы не прочь использовать букву v вместо b в названии протекающей через Рим реки: набережные, идущие по берегам Тибра, называются lungoteveri (луга вдоль Тибра?).

Гипотеза о западноевропейском происхождении славян (этот этнос, по моему убеждению, — выходцы из Римской империи, о чем я уже неоднократно писал) заиграла вдруг новыми красками. Панч (Пульчинелло), Арлекин, Коломбина, Пьеро… Впрочем, Панч — слово английское, да и Пульчинелло, аналог русского Петрушки (точнее наоборот, Петрушка — местная адаптация итальянского Пульчинелло), — не принадлежит непосредственно к персонажам жанра комеди дель арте. Главное не в этом: простолюдин из Твери в XXI веке называет устроенный впавшим в истерику ребенком спектакль панчиной. Но это всего лишь домысел… В общем, «Показалось», — подумал Штирлиц.

Материал с заголовком «Дядя Гера и Панч» уже пару лет как лежал у меня в черновиках, пока сегодня я не начал читать мемуары барона Врангеля. Очень, кстати, мастерски написанные и богатые незаурядными сведениями о России XIX в. Я читаю их примерно с таким же удовольствием, как «Детские годы Багрова-внука» С.Т. Аксакова, «Лето Господне» Ивана Шмелева. Вот настоящая детская литература, незаслуженно «задвинутая» предыдущей властью на задворки, а у нынешней не хватает ума изменить школьную программу. Но это так, в сторону.

Итак, что же так изумило меня в воспоминаниях Николая Егоровича Врангеля (знаменитому лидеру Белого движения он приходится отцом) о детстве, пришедшемся на середину XIX в. и заставило вспомнить слово «панчина»? Слово писателю:

На Пасху и на Рождество насъ возили въ коляскѣ на Балаганы на Ад­миралтейскую Площадь, причемъ всегда на козлахъ вмѣсто выѣздного ла­кея садился самъ отецъ. Эти балаганы, какъ многіе другіе типичные пережитки старины, теперь исчезли безвозвратно. На серединѣ площади для народа разставлены зеленыя палатки, по­строены балаганы изъ досокъ, на площадкахъ которыхъ ломаются пестрые арлекины, машутъ руками Пьеро въ бѣлыхъ балахонахъ съ красными пом­понами, пляшутъ Коломбины, прыгаютъ маленькіе чертенята, неподвижно стоятъ великаны въ громадныхъ гренадерскихъ шапкахъ.

«Вот тебе и раз», — подумал Штирлиц. Сразу припомнилось стихотворение Блока «Балаганчик» (1905), которое до сих пор воспринималось как декадентский изыск:

Вот открыт балаганчик Для веселых и славных детей, Смотрят девочка и мальчик На дам, королей и чертей. И звучит эта адская музыка, Завывает унылый смычок. Страшный черт ухватил карапузика, И стекает клюквенный сок. Он спасется от черного гнева Мановением белой руки. Посмотри: огоньки Приближаются слева… Видишь факелы? Видишь дымки? Это, верно, сама королева… Ах, нет, зачем ты дразнишь меня? Это — адская свита… Королева — та ходит средь белого дня, Вся гирляндами роз перевита, И шлейф ее носит, мечами звеня, Вздыхающих рыцарей свита. Вдруг паяц перегнулся за рампу И кричит: “Помогите! Истекаю я клюквенным соком! Забинтован тряпицей! На голове моей — картонный шлем! А в руке — деревянный меч!” Заплакали девочка и мальчик. И закрылся веселый балаганчик.

Или его же, более известное, «Балаган» (1906):

Над черной слякотью дороги Не поднимается туман. Везут, покряхтывая, дроги Мой полинялый балаган.
Лицо дневное Арлекина Еще бледней, чем лик Пьеро. И в угол прячет Коломбина Лохмотья, сшитые пестро…
Тащитесь, траурные клячи! Актеры, правьте ремесло, Чтобы от истины ходячей Всем стало больно и светло!
В тайник души проникла плесень, Но надо плакать, петь, идти, Чтоб в рай моих заморских песен Открылись торные пути.

Как видим, столичной интеллигенции даже в начале XX в. были не чужды итальянские веяния. Но, может, в народных глубинах всё было иначе? Нет, из воспоминаний Н.Е. Врангеля следует, что любой русский мещанин или крестьянин во времена Николая I прекрасно знал, кто такие Арлекин, Пьеро, Коломбина, а заодно, наверно, и Пульчинелло или Панча. По крайней мере из живших близ столицы. Впрочем, может это пишет какой-то неправильный барон, и посещал он какие-то неправильные ярмарки? Да нет, самые обыкновенные. В следующем абзаце читаем:

Рядомъ крутятся перекидки, вертятся карусели съ деревянными конями, съ ледяныхъ горъ на салазкахъ, гикая и в из лещ катятъ парни и бабы въ пестрыхъ платкахъ и шугаяхъ. На верхушкѣ горъ стоятъ “дѣды” съ бѣлыми изъ пакли ниже колѣнъ бородами, отпускаютъ шутки, прибаутки, пляшутъ трепакъ, што­фами тянутъ водку. Мужики въ тялселыхъ неуклюжихъ мѣховыхъ треу­хахъ, громадныхъ леелтыхъ колсаиыхъ рукавицахъ торгуютъ сбитнемъ, отъ котораго валомъ валитъ наръ. Бабы съ салазокъ продаютъ бублики, баранки, мороженое, яблоки. Толпа шныряетъ взадъ и впередъ, шумитъ, галдитъ, качается на качеляхъ, спускается съ горъ, ѣздитъ на деревянныхъ лошадкахъ, напивается, оретъ пѣсни, играетъ на гармоникахъ.

Это такие же ярмарки, какие описывал применительно к Москве конца XIX в. Иван Шмелев в том же «Лете Господне», только в последнем случае Пьеро и Арлекины уже куда-то исчезли. Не иначе, при «любителе всего русского» Александре III были потихоньку устранены со сцены и заменены скрепоносными Петрушками.

Впрочем, еще в 1876 г. европейских корней чураться было не принято, если судить по знаменитой записи Ф.М. Достоевского в «Дневнике писателя»:

У нас — русских — две родины: наша Русь и Европа… Против этого спорить не нужно. Величайшее из величайших назначений, уже сознанных Русскими в своем будущем, есть назначение общечеловеческое, есть общеслужение человечеству, — не России только, не общеславянству только, но всечеловечеству.

В качестве бонуса — куртина русского увеселительного мероприятия конца 1850-х. Оно уже где-то фигурировало в этом блоге.

«Санные бега на Неве» по рисунку Иосифа Шарлеманя, 1859 г.

Не напоминает ипподром античного Константинополя?

Ссылка на Medium

К оглавлению.